Překlad "защо си тук" v Čeština


Jak používat "защо си тук" ve větách:

Защо не ми кажеш защо си тук?
Můžete mi říct, proč jste přišla?
Искаш ли да ми кажеш защо си тук?
Nechceš mi říct, proč jsi tady?
Как се казваш и защо си тук?
Jak se jmenuješ a proč jsi tady?
Трябва да решиш защо си тук.
Musíš se rozhodnout, proč tu jsi.
Тогава защо си тук с мен?
Tak proč jsi tu se mnou.
Джеймс, знаеш ли защо си тук?
Jamesi, vy přece víte, proč jste tady?
И не забравяй защо си тук.
Jednoduše si musíš pamatovat, za co tu jsou, chápeš?
Мисля, че знам защо си тук.
Myslím, že vím, proč tu jsi.
Все още не разбирам защо си тук.
Stále ale nerozumím tomu, proč jsi tu ty.
Така и така сме заедно, ти защо си тук?
Když už tady spolu tak trčíme, za co vlastně sedíš?
Знам, че не трябва да те питам, но защо си тук?
Já vím, že se nemám ptát, ale za co tu jseš?
Сигурно се чудиш защо си тук.
Asi se divíte, proč jsem tady.
Дори не знам защо си тук.
Ani nevím, proč jsi tady ty.
Щом си го преминала, защо си тук?
Když jsi to zvládla, proč jsi zase tady?
Знам, че ще е трудно, но трябва да им обясниш защо си тук.
Vím, že to bude těžké, ale měl bys jim vysvětlit, proč jseš tady.
Ще ми кажеш ли защо си тук?
Dáš mi nějakej důvod, proč jsi tady.
Добре се измъкна, но говорим за теб, и за това защо си тук.
Pěkný úhybný manévr, ale my tu hovoříme o skutečné příčině, proč seš tady.
Не ми пука защо си тук.
Chci říct... - Nezajímá mně, proč jste tady.
Деймън не трябва да разбира защо си тук.
Damon se nesmí nikdy dozvědět, proč jsi tady.
Щом женати е толкова красива, защо си тук с мен?
Když je vaše žena tak nádherná, proč tu se mnou marníte čas?
Не, имам предвид, защо си тук?
Ne. Já myslím, proč jsi tady?
Сигурно се питаш защо си тук.
Měl by ses ptát sám sebe, proč jsi tady.
Ако е така, защо си тук?
No, když jsme spolu nevycházeli, proč tu potom jsi?
Така, кажи ми, защо си тук днес?
Takmi řekni, proč jsi dneska tady.
Щом си сигурен, защо си тук?
Když si jsi tak jistý, proč jsi tady?
А сега знаем защо си тук?
Takže už vím, proč tu jsi.
Това не обяснява защо си тук.
To nevysvětluje, proč jsi tady. Je to komplikovaný.
Ако знаеш това, защо си тук?
Pokud to všechno víš, co tady děláš?
Ако съвета е след теб, защо си тук?
Pokud po tobě jde rada, tak proč tu pořád ještě jsi?
Дори не знаеш защо си тук, нали?
Ani nevíš, proč jsi tady, co?
Сети ли се защо си тук?
Přišla jsi už na to, proč jsi tady?
И двамата знаем защо си тук.
Oba dobře víme, proč sem chodíš.
Кой си ти и защо си тук?
Pane. Kdo jsi a co tu k čertu pohledáváš?
Знам кой си и знам защо си тук.
Jsem Stephen. Vím, kdo jste, a vím, proč tu jste.
Ако не си тук заради Джеси, защо си тук?
Když jsi teda nepřišla kvůli Jessemu, proč jsi tady?
"Как си, Бен?" Не бъди мил, знам защо си тук.
Jak se máš, Bene? Nech si ty řečičky. Vím, proč jsi tady.
Знам какво са направили и защо си тук.
Vím, co udělali. - Proč tu jsi.
Защо си тук в почивния си ден?
Co tu děláš, když máš volno?
Нека ти кажа защо си тук.
Povím ti, proč tu skutečně jsi.
Знаеш ли защо си тук, Каси?
Víš, proč jsi tady, Cassie? Ne.
Тоест, защо си тук, да се биеш за други хора ли?
Proč jste tady, a bojujete za někoho jiného?
Защо си тук по това време?
Co tady chceš v tuto dobu?
Тогава ми кажи, защо си тук?
Pak mi řekni, proč tu tedy jsi?
2.2290589809418s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?